フレーズ

【英語フレーズ】「walk in on 〜」ってどんな意味?使い方は?

あなたは人に見られたくないことをしているときに、たまたま誰かに入ってこられて恥ずかしい思いをした経験はありませんか?

または、逆に入ってしまって気まずい空気になったことはありませんか?

今回はそんな場面を表すときに使えるフレーズ「walk in on 〜」を紹介します♪

本記事の英語

walk in on 〜
(誰かが何か人に見られたくないことをしている場に)うっかり入って目撃する

「walk in on 〜」とは?

walk in on 〜(ウォーク イン オン/ウォーキノン)

= (誰かが何か人に見られたくないことをしている場に)うっかり入って目撃する

*「〜」には目撃されて被害を受けた人が入る。

誰しも人に見られたくない場面ってありますよね!

常に何事もなければいいのですが、人生そんな甘くなく、時には「うっかりその場に入ってきてしまった人に目撃されてしまった。あの時の気まずさって言ったら・・・」なんてこともあると思います^^;

「walk in on 〜」はまさにそういった、

  • 何か見られて恥ずかしいことををしているとき
  • プライベートなことをしているとき
  • 秘密にしておきたいことをしているとき

に間違って人が入ってきてしまった!

という場面を表すことができるフレーズです。

例文

I walked in on my parents having sex last night.

私、昨日の夜親がセックスしてるところに出くわしちゃったんだよね。

*「parent(ペアレント)」= 親
*「have sex」= セックスをする

一般的に「walk in on 〜」は、誰かがセックスなどをしている最中、うっかり部屋に入ってしまうことを表すときにとてもよく使われます。

セックスなどはまさに人に見られたくないプライベートなことの代表格でもあるので、とても分かりやすいですよね^^

My friend walked in on me changing.

私着替えてたとき友達がいきなり入ってきて見られたんだよね。

*「change(チェンジ)」= 着替える

部屋で着替え中に誰かがうっかり入ってきてしまうという、割とありがちな気まずいシチュエーション。

こんな場面を表現するにも「walk in on 〜」はうってつけのフレーズです!

I walked in on Mike having an argument with his wife.

私、マイクが奥さんと口論してるところうっかり入ってちゃって目撃したんだ。

*「argument(アーギュメント)」= 口論

夫婦や恋人間の喧嘩なども人には見られたくないプライベートなことですよね^^

He walked in on us when we were still getting ready for his surprise birthday party.

彼、私たちがまだ彼のサプライズ誕生日パーティーの準備をしてるときに部屋に入ってきちゃった。

*「get ready for 〜」= 〜の準備をする

せっかくサプライズパーティーの準備をしている最中に、当の主役がそこに入ってきてしまったら台無しですね^^;

「walk in on 〜」はこのように、「人に見られたくない何か秘密事をしているところに誰かが入ってきた」といった場面を表すのにもピッタリですよ♪

まとめ

walk in on 〜(ウォーク イン オン/ウォーキノン)

= (誰かが何か人に見られたくないことをしている場に)うっかり入って目撃する

*「〜」には目撃されて被害を受けた人が入る。

ネイティブの友達と「walk in on 〜」について話したところ、例として「友達が部屋でコスプレをこそこそ一人で楽しんでるとこに、間違って入っていっちゃうとか?」と言っていました^^

またネットでは、「家に帰ったらじいちゃんが一人で鏡に向かって全裸でポーズを決めているとこをばったり見てしまった」ってのもありましたよ(笑)

こんなかんじで「walk in on 〜」は様々な場面で使えることが分かりますね♪

それではまた!