感情を表す慣用句

「In Seventh Heaven」の意味と使い方 – 至福の喜びを表す英語表現!

あなたが最高に幸せな気分になったとき、英語でどう表現しますか?

「In Seventh Heaven」というイディオムは、まさに「この上なく幸せな状態」を指す便利な表現です。本記事では、このフレーズの意味や由来、実際の使われ方を詳しく解説します!

「In Seventh Heaven」の意味とは?

「In Seventh Heaven」は、「最高の幸福感に包まれている」「夢のように幸せである」という意味を持つ英語表現です。

日本語で言うと「有頂天」「この上なく幸せ」といったニュアンスに近いです!

「In Seventh Heaven」の由来は?

この表現は、宗教的な概念に由来しています。多くの宗教では、天は複数の層に分かれているとされており、特にユダヤ教やイスラム教では「七つの天」が存在すると考えられていました。その最上層である「第七の天(Seventh Heaven)」は、神が住む至高の場所とされ、これが「この上ない幸福」の象徴となりました。

この考えが西洋文化でも広まり、現代では「とても幸せな状態」を表すイディオムとして使われています。

「In Seventh Heaven」が実際に使われるシチュエーションと例文

「In Seventh Heaven」は、極度の喜びを感じたときに使う表現です。以下のようなシチュエーションで活躍します。

1. 夢が叶ったとき

例: When she finally met her favorite singer, she was in seventh heaven.

(ついに大好きな歌手に会えて、彼女は有頂天だった。)

2. 結婚や特別なイベントがあったとき

例: On her wedding day, she was in seventh heaven.

(結婚式の日、彼女はこの上なく幸せだった。)

3. 昇進や成功を手にしたとき

例: He was in seventh heaven when he got his dream job.

(夢の仕事に就けて、彼はこの上なく幸せだった。)

4. 念願の旅行や経験をしたとき

例: Visiting Paris for the first time, she was in seventh heaven.

(初めてパリを訪れて、彼女は夢のように幸せだった。)

クイズ(答えは記事の最後に!)

次の英文の意味として最も適切なのはどれでしょう?

“After getting the lead role in the play, she was in seventh heaven.”

  1. 彼女は劇で主役をもらい、とても落ち込んでいた。
  2. 彼女は劇で主役をもらい、最高に幸せだった。
  3. 彼女は劇で主役をもらい、プレッシャーを感じていた。

答えは記事の最後に!

まとめ

「In Seventh Heaven」は、「この上なく幸せな状態」を表すイディオムで、宗教的な「七つの天」の概念に由来しています。特に、夢が叶ったときや特別な出来事があったときに使われる表現です。「天にも昇るくらい幸せ!」と感じるときはぜひ使ってみてくださいね!

クイズの答えは…「2. 彼女は劇で主役をもらい、最高に幸せだった」です✨