フレーズ

【英語フレーズ】「make a mountain out of a molehill」ってどんな意味?使い方は?

make a mountain out of a molehill

あなたは、本来大したことない問題に対して、ついつい過剰に反応してしまうことってありませんか?

または、そんな人周りにいませんか?

今回はそのような場面で使える表現「make a mountain out of a molehill」を紹介します♪

本記事の英語

make a mountain out of a molehill
些細なことを大事のように言って振る舞う

「make a mountain out of a molehill」とは?

make a mountain out of a molehill

= 些細なことを大事のように言って振る舞う
(直訳:もぐら塚から山を作る)

*「make 〜 out of …」= …から〜を作る
*「mountain(マウントゥン)」=山
*「molehill(モゥヒル)」=もぐら塚

もぐら塚はただポコっと少し盛り上がっているだけで、山に比べてとーっても小さいですよね!

よって、「make a mountain out of a molehill」で小さな問題(もぐら塚)が実際より大きな問題(山)であるかのように大袈裟に振る舞うことを表します。

例文

A : He didn’t put the toilet seat down again! I’m going to break up with him!

B : You’re making a mountain out of a molehill.

A : 彼また便座を下ろさなかったの!彼とは別れるわ!

B : それくらいのこと小さなもんだよ。
(≒ あなたは些細なことを大事のように言っている)

* 「B : Don’t make a mountain out of a molehill.(小さなことを大事みたいに言うなよ)」というように「Don’t」を使ってもいいですね♪

まとめ

make a mountain out of a molehill

= 些細なことを大事のように言って振る舞う

今回の表現、考えてみると結構使えそうな場面ってありますよね!

試験で一つ問題を間違えて「絶対試験落ちたわー!」と言っている人、

少し風邪気味で「あーもうだめかも・・・」と言っている人など、

いろいろ思いつくかと思います♪

もちろん、風邪の例を取ってみると、自分自身が風邪気味で、

過剰に心配している周りの家族や友人などに対しても使えます^^

それではまた!